Mazmur 25:7
Konteks25:7 Do not hold against me 1 the sins of my youth 2 or my rebellious acts!
Because you are faithful to me, extend to me your favor, O Lord! 3
Mazmur 34:8
Konteks34:8 Taste 4 and see that the Lord is good!
How blessed 5 is the one 6 who takes shelter in him! 7
Mazmur 100:5
Konteks100:5 For the Lord is good.
His loyal love endures, 8
and he is faithful through all generations. 9
Mazmur 135:3
Konteks135:3 Praise the Lord, for the Lord is good!
Sing praises to his name, for it is pleasant! 10
Mazmur 145:9
Konteks145:9 The Lord is good to all,
and has compassion on all he has made. 11
[25:7] 1 tn Heb “do not remember,” with the intention of punishing.
[25:7] 2 sn That is, the sins characteristic of youths, who lack moral discretion and wisdom.
[25:7] 3 tn Heb “according to your faithfulness, remember me, you, for the sake of your goodness, O
[34:8] 4 tn This verb is normally used of tasting or savoring food. The metaphor here appears to compare the
[34:8] 5 tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see Pss 1:1, 3; 2:12; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
[34:8] 6 tn Heb “man.” The principle of the psalm is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the more neutral “one.”
[34:8] 7 tn “Taking shelter” in the
[100:5] 9 tn Heb “and to a generation and a generation [is] his faithfulness.”
[135:3] 10 tn Heb “for [it is] pleasant.” The translation assumes that it is the
[145:9] 11 tn Heb “and his compassion is over all his works.”